Cumparit fémina a su nobil coru,
narat sa manera ‘e unu movimentu
cun raxinas de Marmilla a Gennargentu,
de Casteddu fintzas a Logudoru.
Cun issa ia bolli fai s’edad’ ‘e s’oru;
fillus e cumpangius sigant su bentu,
ca est tempu de sardu resorgimentu:
no prus preitza, ken’ ‘e tzapu est su moru.
Ohi! Torrai a inghitzai de Giommaria.
Ma atrus cent’annus no depint passai
chena de ci bogai sa genti stràngia.
Nous fidelis a Marta e no a Maria,
po sa causa a totu tundu traballai
de natzione Sarda nosta cumpàngia.
Composta lo stesso giorno della precedente, frutto della stessa esaltante ispirazione, ma quanto è intima quella, tanto è politica questa; quella si ispira all’amore stilnovista, questa a quanto di ipoteticamente sovversivo ci fosse nei Fedeli d’amore.
Un flash che viene letto in due modi diversi: il piacere dell’amore intimo, ma anche la celebrazione dello stesso in un impeto libertario e rivoluzionario in cui la donna amata è ispiratrice e guida, come Beatrice con Dante.
(XVI.XXVIII-6.4b A)
Traduzione:
Una donna si presenta al cuore nobile (1),/ gli dice il modo di fondare un movimento/ con radici dalla Marmilla al Gennargentu,/ da Cagliari fino al Logudoro./
Con lei vorrei realizzare l’età dell’oro;/ figli e compagni seguano il vento,/ perché è il tempo del risorgimento sardo:/ non più accidia, il moro è senza benda (2)./
Ahi! Dover ricominciare dai tempi di Giommaria (3)./ Ma altri cento anni non devono passare/ senza che lo straniero sia cacciato./
Nuovi fedeli (d’amore) (4) a Marta, non a Maria (5) ,/ lavorate a tutto tondo per la causa/ della nostra compagna nazione sarda.
Note:
1) Diretta ispirazione ai versi del dolce stil novo.
2) Riferimento alla bandiera sarda dei quattro mori, introdotta in Sardegna dai catalano-aragonesi, che rappresenta le teste dei re saraceni quali trofei di guerra. Questi re per tantissimo tempo venivano rappresentati con la benda sugli occhi, la ricerca storica ha dimostrato che la benda, simbolo di regalità, stava invece sulla fronte.
La bandiera dei quattro mori è ormai entrata nella tradizione sarda e i mori hanno perso il senso originario di nemici.
Avrebbe più dignità ad essere la nostra bandiera, la quercia sradicata degli Arborea, che diedero alla Sardegna (quasi unificata da loro) gli unici secoli (quasi sette) di governo indipendente dallo straniero.
3) Giovanni Maria Angioy, il più eccellente dei patrioti sardi. Tra settecento e ottocento combattè per la liberazione della Sardegna dal giogo dei Savoia.
4) Nuovi fedeli d’amore era il movimento che legava i poeti del dolce stil novo, e pare avesse anche fini politici, velati anche nei loro versi.
5) Marta e Maria, in Dante (Comedia) rappresentano l’una la vita attiva e l’altra la vita contemplativa, con riferimento al Vangelo (Lc. 10,38-42).
Complimenti. Non sappiamo se sia stato un caso: si può leggere un nostro omaggio alla cultura sarda. E avevamo in mente soprattutto la lingua.
Purtroppo non riesce a prendere i commenti. Ne avevo lasciati due oggi pomeriggio.
Mah…
Volevo augurarti Buon anno.
Sull’indipendentismo ci ho pensato parecchio.
Se c’è da combattere (in senso figurato), ci sarò anch’io.
Ho pensato parecchio all’indipendentismo.
Forse mi ci ritrovo. Va bene, se ci sarà da combattere, ci sarò. ;))
Un abbraccio per il nuovo anno,
giulia
BUON ANNO a te e al tuo blog!!!
Un blog come rifugio…
Sì, quegli atti ci mettono difronte una realtà per niente immaginabile, molto lontana dal nostro modo di vivere. Non penso sia invidia. Si invidia non chi è costretto a pagare per fare sesso, o chi in nome del potere fa le cose più turpi e infamanti.
Ti ho già detto una volta: noi donne del continente veniamo in sardegna, la occupiamo e la nominiamo Terra delle donne e uomini liberi. Ti andrebbe bene? ;))
a Daniele Morante … pro chi potet ammorare
Sa Rosa de Sorìa
O voi ch’avete li ‘ntelletti sani,
mirate la dottrina che s’asconde
sotto ‘l velame de li versi strani. (Inf. IX 61-63)
Che giualzu tribagliadu apo fidele
de Amore su giardinu chi tenia,
cando Issu m’aporrit regalìa
no agatto atera cosa saborida.
Como cunfido a tie, caru Daniele,
e a sa zentile tua segreteria,
profumada una rosa de Sorìa
ch’in s’oltu de su coro m’est fiorida.
Pariat chi s’istasione fuit finida
ca no bogait prus fiore cudda pranta,
ma s’aba, chi a Damascu est aba santa,
torradu l’at a infunder nova vida.
E dadu m’at in triulas custa rosa
chi a tottu no si mustrat ca est pretziosa.
Si ti mando sa pranta in custu vasu
chi at bidu mezus terra e mezus Fiore
est po dare a su sardu prus onore
e un’auguriu a cussu comitadu.(1)
Chi retzat su podere dae Parnasu
de operare cun Arte e cun Sabiore,
che i cuddos chi fideles fuin’ de Amore
cando a limba dialetu nd’an pesadu.
Ca sas obras chi Deus at cunsagradu
mezoran, e dan fruttos genuinos,
invece sos tribaglios de ciapinos
no solu no produin… ma dan’ infadu.
Benennidu siat duncas su progettu
si Amore at ispiradu s’architettu.
Atzetala sa rosa zentilmente
si b’ada calchi ispina no la timas,
e foltzis isfozande intr’e sas rimas
b’agatas su profumu naturale.
Ca Natura, chi est mama previdente,
cando at postu a sa rosa sas ispinas
at pensadu a difender sas raighinas
no fuit tzertu chilcande ‘e fagher male.
E in custa babilonia culturale
sun meda sos chi barran chena Ischire,
gia chi no b’at nisciunu a los muttire
ca “peldiu at su sabore cuddu sale”.
Ma nutro s’isperatzia in d’una oghe
chi da cussu desertu est felta a innoghe.
Unu frade, dae babbu Cavaglieri,
e dae mama Tertziariu Frantziscanu,
che novellu Bernardu at postu manu
a ordinare sa sarda iscuderia.(2)
E a tie chi ses de ratza furisteri,
ma su coro as prus sardu che toscanu,
apretziadu t’at mezus che un’ermanu
imbiandedi s’avvisu in poesia.
Teneli semper fide che ‘ona ghia
ca ispiradu Amore l’at in sinu
chi solu cando un’Ordine est divinu
da sa limba nde naschet Cunfraria;
ca frades chi a sa limba no sun suldos
si tenen mama ebia… sun frades buldos.
Deo como nde so’ in atera cussolza
– semper cun su matessi Proprietariu –
ma caddu apo cambiau cun dromedariu
e in sa Cavalleria no poto intrare.
Però za si connoschet pigadolza
po che ponner s’isticcu in semenariu
e fagher da una Rosa unu Rosariu
a gloria de su Mere, tott’umpare.
E cun custu ti chelzo saludare
paris cun ambos fizos e muzere:
sa Paghe siat cun bois, e cun piaghere
bos auguro ogni die de la gustare.
Cantone bae in bon’ora e tene cuada
sa matta cun sa rosa ri-velada.
***
———————————————–
1) Su Comitadu po sa limba sarda
2) Sos Templares, “regulados” da S. Bernardu,
fuin’ Cunfrades e Cavaglieris.
Damascu, su mese ‘e triulas 1998
Gràtzias, meda bella ddi aberus. Norabonas mannas.
Chi cheres custus versos funt publicados in su lìburu “Sovversivi”. Sun link est custu:
http://ilmiolibro.kataweb.it/libro/poesia/244651/sovversivi/